Ця осінь — пустунка,
ця осінь — циганка,
затіяла вихор багряного
танку,
під бубони сонця,
до жартів охочий,
Їй вітер хустину вриває
на клоччя,
вина горобиного —
келих по вінця,
схміліла й згубила
коралі з мізинця.
Дзвенять у намисті червлені
монети,
Таять павутинки кохання
тенета…
Несила збагнути
премудрість сполучень…
На мить відкладу
італійський підручник,
в сутузі — чекання дзвінка.
Та даремно.
Миттєво доходить, що значить
insieme*
Відкину підручник.
Залишмо заручини.
Я знаю, хто в осені
перший заручник…
…Ця осінь ворожить.
Ця осінь щось знає.
Бо так наполегливо
відволікає
від думки про тебе.
Не буду! Не треба!
…Мов ліки — ковточок шаленого неба!
* insieme — разом (італ.)
← →